Чому в японцях немає слова для позначення зеленого?Чому в японцях немає слова для позначення зеленого?

0 Comment

У сучасній японській мові є слово для позначення зеленого (緑, мідорі), але воно вживається порівняно недавно. Стародавні японці не мали цієї відмінності: слово мідорі увійшло в ужиток лише в період Хейан, і в той час і протягом тривалого часу після цього мідорі все ще вважалося відтінком ао.

midori У цьому сенсі "зелений" – це те саме, що нинішній японський "midori". У символах кандзі мідорі представлено як "緑", "碧" або "翠".');})();(function(){window.jsl.dh('3v7sZun-I_SjptQPueCXyQY__32','

У Китаї ієрогліф 青 означав синій, як колір неба, а в Японії, зелений вже вважався основним кольором, коли почали використовувати кандзі, тому ієрогліф і слово ao означали як синій, так і зелений. Щоб ще більше заплутати, те саме слово, ao, також використовувалося для сірого.

Щоб досягти мети вуглецевої нейтральності до 2050 року, уряд Японії запровадив політику Зеленої трансформації (GX), яка має на меті перехід від викопного палива до суспільства, заснованого на чистій енергії, одночасно сприяючи економічному зростанню.

Зелений, інший колір, який в Японії вважається щасливим, символізує родючість, ріст, молодість, вічність, життєва сила та енергія. Японці – природолюбивий народ, і щороку 29 квітня, у день народження імператора Сьова, який любив природу, вони відзначають День зелені.

midori У сучасній японській мові є слово зелений (緑, мідорі), але це відносно недавнє використання. У стародавній японській мові не було такого розрізнення: слово мідорі почало використовуватися лише в період Хейан, і в той час і протягом тривалого часу після цього мідорі все ще вважалося відтінком ао.